scif_yar: (Default)
[personal profile] scif_yar
У меня уже бомбило по поводу
Captain Michael Brunt, M.S., Cmdr. D. F. Reserve, pilot (unlimited license), and veteran at thirty of the Moon run, seems to have had an inside track at the Institute, someone who was willing to look up for him the names of single female volunteers who might (with him) complete a crew, and then pair his name with these to run trial problems through the machines to determine whether or not a possible combination would be acceptable. This would account for his action in jetting to Australia and proposing marriage to Doctor Winifred Coburn, a horse-faced spinster semantician nine years his senior.


Captain Michael Brant, commanding-pilot, astrogator, relief cook, relief photographer, rocketry engineer;
Dr. Winifred Coburn Brant, forty-one, semantician, practical nurse, stores officer, historian;

Dr. Ward Smith, forty-five, physician and surgeon, biologist;
Dr. Mary Jane Lyle Smith, twenty-six, atomics engineer, electronics and power technician;

The crew had a well-rounded group of skills, although in some cases their secondary skills had been acquired by intensive coaching during the last weeks before blast-off. More important, they were mutually compatible in their temperaments.
Too compatible, perhaps.


Перевод:
Капитан Майкл Брант, магистр естествознания, бывший командующий флотилией эскадренных миноносцев, пилот, в свои тридцать лет — ветеран лунных экспедиций, сразу же занял особое место в списке кандидатов. Начались лихорадочные поиски той единственной женщины из числа добровольцев, которая стала бы его спутницей и в этом полете, и в жизни, что значительно облегчило бы работу по подборке остального экипажа. Кончилось дело тем, что Брант срочно отправился в Австралию и предложил руку и сердце доктору Винифред Кобурн, девице, на пять лет старше своего будущего повелителя.
Машины замигали огоньками, начали вылетать карточки, и вскоре экипаж был подобран:
Капитан Майкл Брант, тридцати шести лет
..
Экипаж обладал всеми нужными специальностями, кое-что можно было наверстать интенсивным обучением за те несколько недель, что оставались до старта. Главное, что этот состав был совместим.


КАКОЙ ФПИЗДУ командир флотилии? Какие нахуй 36??? 41-9 = 32
Куда проебали "может быть даже черезчур" ???


GILLIAN BOARDMAN WAS CONSIDERED professionally competent as a nurse; she was judged competent in wider fields by the bachelor internes and she was judged harshly by some other women. There was no harm in her and her hobby was men.

Перевод:
Джиллиан Бодмен была дипломированной медсестрой, а досуг свой посвящала мужчинам.

БЛЯТЬ.
В оригинале английским по белому что Джилл считалась опытной медсестрой, и кроме того интерны-медики считали ее очень опытной в других областях, что сурово осуждалось кое-какими женщинами.

Как испоганить книгу переводом, часть 33.

Date: 2018-03-02 04:08 pm (UTC)
From: [personal profile] thagastan
От скольких разочарований избавлял совок, не переводя РАХ...

Date: 2018-03-02 06:29 pm (UTC)
From: [personal profile] thagastan
Еще в кльтовом сборничке "Эллинский секрет", 1966 г., были "Зеленые холмы Земли" со стихами в переводах Бетаки. Я почему-то думал, что это детгиз чуть позже...

Profile

scif_yar: (Default)
scif_yar

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 293031   

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 04:18 am
Powered by Dreamwidth Studios